Protegir ua lliêngua yê pensar neilla cada die... assi tamien se puôdie haber chamado al que stou eiqui screvindo. Ya hai muitos años que nun se fala Mirandês, an Miranda mesmo (los pobos dal Praino cuntiuan ha falar-lo, claro).
Desde pouco ya se torna ha falar outra veç, graças al traballo de muita giente, nun vou eiqui ha dar nomes, mas son purssores, outras son pessonas que quiêran ir an frente, para mudar la dona.
Mas hai ua cousa an Miranda que you nun gusto nada, ou seia que me rafode muito... yê que los comerciantes scrieven an Castellano y yê "rabajas", "estamos abierto", .... y mas y mas, que anté parece vergoña.
Cun cantano que tenemos ua lliêngua... pr'al que la queremos anton se no pra'l'usar ? Anté supongo que los Xinêses ya saven mas Castellano do que Purtuês, y nun falo de Mirandês !
Desde pouco ya se torna ha falar outra veç, graças al traballo de muita giente, nun vou eiqui ha dar nomes, mas son purssores, outras son pessonas que quiêran ir an frente, para mudar la dona.
Mas hai ua cousa an Miranda que you nun gusto nada, ou seia que me rafode muito... yê que los comerciantes scrieven an Castellano y yê "rabajas", "estamos abierto", .... y mas y mas, que anté parece vergoña.
Cun cantano que tenemos ua lliêngua... pr'al que la queremos anton se no pra'l'usar ? Anté supongo que los Xinêses ya saven mas Castellano do que Purtuês, y nun falo de Mirandês !
Anton nun se puôderie fazer ua lei que diç pra nun screvir an Castellano ? Hai ende an Miranda giente que tenta protegir ua lliêngua y outros que zantresse nun la usan !
La meior partes de los Spañoles que venen an Miranda son de Zamora, Lleon, Salamanca, Benavente, Sturias... Y al que vevan ha fazer ? Pus venen ha passar tiêmpo, y ver y ouvir falar Mirandês ou seia Stur-lleonês purqu'eilles tamien ya 'l faloran !
La meior partes de los Spañoles que venen an Miranda son de Zamora, Lleon, Salamanca, Benavente, Sturias... Y al que vevan ha fazer ? Pus venen ha passar tiêmpo, y ver y ouvir falar Mirandês ou seia Stur-lleonês purqu'eilles tamien ya 'l faloran !
Eisemplo d'uso de la lliêngua Basca an França
Y ende vai un eisemplo dal que se fai an Miranda... An Mirandês essa fraze anté yê mas cuôrta : "Stamos nal n°13" al que da pra poupar tinta !!!!!!
Al Mirandês puôde ser usado an todas las cousas y pra mas todo al que toca nal turismo. Purque un turista quiêra ver cousas çfrentes de las que vei tod'los dies, pur isso a ele nu'l antressa qu'al falan Castellano, mas si Mirandês !
Y ende vai un eisemplo dal que se fai an Miranda... An Mirandês essa fraze anté yê mas cuôrta : "Stamos nal n°13" al que da pra poupar tinta !!!!!!
13 comentários:
Mas nun yê essa gente que salta a pinotes de perro danhado quando se diç que ban a tirar la ounibersidade d'acá?
Debe ser por algun antrésse que nó al faer biên a la nuôssa lhéngua.
Quantos d'eilhes falan mirandés?
Uã meia dúzia que se fui arrimando de las aldés dal rededor.
You nun digo que falen la lhéngua que daprandiste de tous pais e de tous abós!!!
Mas ... arre óstias ... que nun la tratem mal!!!
PS: se quejires ser biên atendido nos cmércios de Miranda (an quaije todicos) nun fales nin mirandés nin pertués.
Habla castellano!!!!
Ya tentei falar an Mirandês ne los quemercios de Miranda. Al mellor responden-me an Purtuês (purque perceven al que digo)... nal pior tengo que repetir an Purtuês...
Assi yê... mas son algo burros purque falar Mirandês ten rialmiente un antresse eiconomico que nun saben aproveitar !
Están a matar la pita e aspuis yá nun tenerám ôbos.
E se pediramos a los gobernantes que criassem uã zona franca an Miranda?!
Mas seriê oubrigatório que todos los papeles fussem escrebidos an mirandés!!! Ou antón an mirandés e pertués!!!
Assi, aposto que anté na ilha dal Pico nas repartiçones públicas e bancos de Miranda la nôssa lhéngua era falada!!
Mas ah que si daba fôrça al mirandés?!?!
Pus si. Mas you nun sou al presidiente de la junta de Miranda... se no ya isso sterie feito !
Ya nun yê mal que nal centro stan al nome de las ruas scritas an billiêngua. Mas no isso nun chega !
Los ninos de Miranda que daprenden Mirandês scallar stan ha pensar que daprenden ua lliêngua strangeira purque nun s'usa an Miranda. Pensaran que yê ua lliêngua pra fazer bonito an los llivros de la bibliotéca.
Ua veç falei cun garoto an Mirandês y ele pensou que you éra Castellano !
An fin assi yê.
Ye bien triste, sí. Pal vuesu (des)consuelu, diréivos que n'Asturias pasa talmente lo mesmo...
Cum'nestas cousas de la lhéngua e outras que tal, manga siêmpre al que tén más fôrça.
Atón, se calha, ajuntando las oupeniones de muitos, por ruinicas que pôdan parecer, se cunsigan çcubrir manhas capazes de mantener la fala desta lheirica durante más anhos e cum menos murrón possible.
Niên que téngamos que tocar las campanas a cunceilho e oubir la voz de toda la gente!!
Cum'dizem los de lhéngua anglesa: Um "Brainstorming".
You yá estou a pensar ...
... por eisemplo:
"solo permitir la posse de cargos públicos an Miranda a quêm tamiêm fale mirandés"!
Tamien nun hai que ser assi tan radical, nin nacionalista, pus somos Purtuêses !
You nun oubrigo a naide ha falar Mirandês, you solo digo qu'hai giente que traballa pa la cunservar y outros que se ponen a screvir an Castellano... isso no !
Fernando, you nun dirie nada se essas cousas stevissan scritas an Purtuês, mas stamos an Purtual y screvir Castellano... isso no !!!
Era solo uã eideia ...
... porque stamos an Miranda!!!
si claro pus butai ende eideias ;-)
Tiêgui, referíame a esto que dixeras:
«Ya tentei falar an Mirandês ne los quemercios de Miranda. Al mellor responden-me an Purtuês (purque perceven al que digo)... nal pior tengo que repetir an Purtuês...»
N'Asturias pasa eso mesmo, simplemente mudando "purtués" por "castelhano".
Lo del usu del español nos comercios de Miranda da pa más d'una reflesión. De mano vese que cuando hai dineiru detrás ye más fácil potenciar una llingua y facela "amable" y prestosa, mesmo a los que nunca sintienon mayor interés por ella.
Salú !
Si Fernando isso yê verdade. Mas vos quando ides pra Miranda supongo que preferies talveç ouvir Mirandês do que Castellano que ouvies tod'los dies.
Pur isso yê que you dezie que talveç usar al Mirandês ten un valor eiconomico inda mas ampurtante do qu'usar al Castellano !
Concuerdo contigo al cientu por cientu, Tiêgui. Ye preciso que los recursos propios de la tierra valgan pa chenar d'especificidá todo lo qu'esa tierra puede ofrecer. Y la llingua tien ende una función tresversal: tien que valir pa describilo todo, pa esplicalo todo y pa vendelo todo. La llingua ye la meyor marca d'especificidá qu'esiste. Nun hai outru país nel mundu que pueda ofrecer los sous productos y la súa cultura en mirandés. Sería de fatos nun lo aprovechar...
Una anédota: la primera vez que fui a Miranda y puxi la oreya pa escuitar la fala de la xente sorprendíume muito escuitar asturianu. ¡Yera talmente asturianu! Quedéi plasmáu... ¡Demóngaros! ¡El mirandés nun podía sonar tan asomeyáu al asturianu...!
Unos segundos espuéis vi qu'al llau d'aquella xente qu'you escuitaba había un autocar d'Asturias, de La Pola de Llaviana, y que los qu'you taba ouyendo falar yeran asturianos qu'iban a Miranda a comprar toballas...
Más alantre yá tuvi ocasión d'escuitar el mirandés de verdá. Foi nel llugaricu de La Speciosa, una tarde de la que guardo mui bona memoria. Pero eso déixolo pa outru día cualquiera.
Salú!
Enviar um comentário