08/11/07

Algo d'arquitetura an Costantin

Crie ende vos presentar un pica-puôrta oureginal y ua janelica bien purreira y algo mas ya eides de ver... Essas obras d'arte Mirandêsa pudan ser vistas an Costantin. La mas oureginal acho que yê al pica-puôrta c'ua forma de serpiênte ! Nunca habie you visto un assi. Normalmiente son algo mas simples. Tamien ya fui a ver los pica puôrtas dal llado Alistano an Mubeiros pur'eisemplo, mas éran muy simples y inda menos traballados que los Mirandêses.



Un eisemplo de l'arquitetura Mirandêsa açociada cula religion yê essa janelica bien purreira c'ua cruç nal meio.



Nun hai grande cousa pra dezir suôbre la casa, hoije an die yê un palleiro, anque inda se puôda ver outra cruç pintada nua puôrta. Era pra que las bruxas nun vengan !








Ende ua gravura de la data an que fui feita la casa. Aquesse stilo ancuôntra-se an outros sitios dal pobo mustrando que ciertamiente fui al mesmo pedreiro que las fizo. Mirai quantos arañones nun hai an riba d'essa puôrta ! Quantas vidicas nun habera qu'essa chabola stan sien naide ?

A la salida de Costantin no muy loinge d'ua fuônte se puôde ver essa capellica adonde stan scritos los nomes de las pessonas que la mandoran fazer.





Pur fin, vos amostro ua gravura que quien nunca la viu ficarie muy spantado ! Trata-se d'ua gravura nua antrada d'un cural. Ua parte ya fui apagada purque al que staba alla scrito nun éra cousa de ler.




Mas diç toda la verdade. Alguas pessonas de Costantin faloran-me d'aquisso y deziran-me qu'habie qu'antender al que sta alla scrito algo assi : "cada un trata de las sues cousas y naide se mete ne la vida de los outros".

Mas y anton, al que sta alla scrito ? Pus fui alla screbido an Sturiano ou Mirandês (?) (pensei que fusse Gallego) : "El que digua mal de la obra que se foda y el que digue bien tan bien". La parte an scuro yê la que fui apagada, mas que la memoria dal pobo Costantineiro cunserbou.

5 comentários:

Fernando disse...

Gallegu puedes tar ciertu que nun ye, Tiêgui. En gallegu, cumo en portugués, escribirían "o" (non "el") y "da" (non "de la"). Y tamién escribirían "ben" ("bem"), y non "bien".
Tampouco ye castellano, porque la F- inicial de "foda" nun correspuende con esa llingua.
Portanto, pa mi ta claro: si'l testu ye tal cumo tu lu reproducisti, nestoncias ta escritu n'asturllionés. Lo que nun puedo precisar ye si ye asturllionés de Miranda, d'Aliste, ou d'ayures.
Asina que parabienes pol ayalgu. Ye un bon descubrimientu porque, infelizmente, las inscripciones n'asturllionés nun son mui frecuentes...

Tiêgui disse...

Ha pus yê verdade que Gallegu nun pudie ser ! Nun sei cum ando, esse ultimos dies parece-me que stou meio torpe ;-)

La parte "que se foda y el que digu" sta apagada. Mas fui la giente que me dixo qu'éra assi. So que you screbie cum "y" mas nun se puôde verificar se éra mesmo assi. Talveç se puôda recuperar las scrituras llimpando la piêdra.

Aquisso fui feito an 1867, sta alla scrito.

Normalmiente, nos a la raia dezimos mas "al" que "el" ou "l", mas nun quier dezir que s'usan.
Hai pessonas que si dizen "tambien" mas acho que s'ouve mas "tamien".
Mas sta bien antersante yê verdade, tenemos que la llimpar talveç se pudera dessa maneira aclarcer mas las cousa.

Fernando disse...

Pos alantre con eso, Tiêgui! Esi ye un bon llabor pa los esploradores de Cicuiru...

disse...

Mira, nun daba para poner las fetografies cun l'anscriçon nua resoluçon maior?
Para se poder ber deste lhado :)

Tiêgui disse...

Nurmalmiente, si. Purque cun click ne la fetugrafie da pa la ver an ponto grande cum you la punie. Mas nun funciona.
De to'las maneiras isso ya nun ten grand'ampurtancia. Vou ha fazer un ou dous posts mas y acabar cun esse blog.
Al miu andereço yê : elf_vlf@hotmail.com

Ya t'la mandarei dessa maneira y la veras an punto grande.