30/01/08

Al Ché nun sta muôrtu ! Sta an Cicuiru !

Dizen las pessonas qu’al Ché, al llibertador de lus probes murriu nũa grande batalla hai d’issu muitus añus. Ne la verdade, nos todus, Cicuiranus sabemus biên qu’al llibertador sta an Cicuiru. Quei ? Pensais que digu bubiçes ? Anton mirrai-m’essa fetugrafie a ver se you digu bubiçes...

Naquessa nuite onde mus apareciu al llibertador, stabamus todus a la caźa dal pobu quandu mus chega el, ende, an frente de nos !!! Anton you, mui cuntenticu dal vuôlver a ver, pegei ne la mie maquina de sacar als retrates y digu-lu : “A Ché mira palli !” El mirou, y la fetugrafie sacou-se.

Anton, el pega nũa cadeira, senta-se al pie dal llume y dizemus : “Scuitai todus tengu ũa pra vus cuntar !”
Assi que mus dixu issu, paremus al que faziemus; Oscar y Urlandu paroran de jugar a la çuéca, “bah” diç Oscar pa Urlandu, “ … cul jogu que tenies gañaba-te dues vezes seguidas de certeza ! “.
You parei de rebullir nal llume, Jaime bebe un chibezniç dal sou Cumpal a sabor tumatu-banana y l pouźa anriba de la reborda dal chupon pensandu "ah carallu ! Que si me sabes !".
Dalfin terfona p’Alcinu que staba an Custantin cun Nandu y Vitor a jugar als palus y a las bolas aqueillas que rodan nũa méźa y qu’hai que puner nuns buracus, “Venie aca nistante que sta al Ché cun nos y que mus vai a cuntar ũa !” diç Dalfin nal terfone.

Tudicus anton que stabamus nos, an vuôlta dal Ché. Allabanta-se, vira-se de culu pal llume y ampéça al sou çcurçu : “Mius amigus Cicuiranus ! Queridus cumpañeirus de la lliberdade dal Prainu, you vus saludu alegre y....” So quandu s’oube rumbar la puôrta « pun catrapun »…
Y mus chega Chicu Bunitu c’ũa gorra Mirandéźa an riba de la cabéça (hai lus que dezien qu’éra ũa gorra de las que fai tiu Ribeiru de Custantin).
Y mus diç d’ũa voç toda remexida chenica d’eimoçones :”You... You yê que sou al llibertador dal Prainu ! Al defansor de lus probes Mirandéźes ouprimidus pul muderniźmu y la vida façel ! You yê que sou al defansor dals burricus de las nuôssas tiêrras y de la nuôssa lliêngua ! Y tu... ah Ché vira-te pa l’outru lladu que ya tenes al culu biên turadu, cheira a chamuscu cum al carallu !”
Y so mus diç mas issu “Rudada pra todus a la farta ! Hoije... sou you que pagu !”Apartir daquesse momiêntu todus s’atiroran pal balcon y l Ché ficou-se eilli al pie dal chupon. Vira-se que ya tenie al culu algu caliênte, agarra las tanaçes y ampéça a remexer al llume llanbrandu-se qual çépu y la moça quiêran coça.
Y diç de voç alta : “Ah ! Mas asperai-me ! Que you tamiên quiêru buer pa la lliberdade dal Prainu y an la salude de tod’lus Purtuéźes ! ”

6 comentários:

Abelhón disse...

Arre foder ... pus mira que si demudeste la lhéngua!!
Anté a mi, que andube na escola e c'ua pursora regente, me custou a ler.
Cum tantas zfréncias de la cumbençón, qualquiera die chiçcan-te fogo nalguã fiesta dal praino ou inchen este sítio cun essas cousas dal custipado.

Tiégui disse...

you nun demudei la lliêngua !
Yê siêmpre la meźma. So qu'agora yê mas facel de saber cum se prenuncian las palabras... no ?

Ende naide pon custipadus...

Y de to'las maneiras, soutrudie nal cartaç de las fiêstas de San Juan de Custantin que staba an Cicuiru houbu alla un que screbiu cu'l lapiç "lus" adonde staba "ls"...
Yê qu'anton hai gana de screbir assi.

Tamiên lus Sturianus scriban assi, purqui'que you nun puderie screbir tamiên ?

Tiégui disse...

Mira ende : http://ast.wikipedia.org/wiki/Asturianu

Abelhón disse...

You yá te dixe que cada qual que scriba cume querga que a mi dá-se-me eigual. Dezde que s'antenda ... Niem bou a antrar nessas cousas de ñés e lhés, solo paensei an boç alta. Cuntinuo a achar que al mirandés más puro se fala an Custantin e los costantineiros scriben dua maneira zfrente dal falar.

Tiégui disse...

Ah ! Si yê verdade, mas an Samartinu al Mirandés d'alla tamiên inda sta algu puru ;-)

Tiégui disse...

mas couźa ampurtante yê que me parece a mie qu'hai mas giênte nuôva que fala mirandés an Samartinu de qu'an Custantin...